Os veos da paisaxe -
[Escolma]
Estévez, Eduardo
v1eduardoestevezveos.html
Todo
paisaje es un velo
Eduardo
Mileo
|
a
mañá
son
tempos
de
pensar a ausencia
de
gardarmos
nun
caixón as bágoas
son
tempos de ollar a chuvia
a
través dos cristais
embazada
a memoria
·
· ·
botar
as redes
cubrirnos
de vento
hai
un país de catedrais
homes
en silencio
longos
camiños cara ao mar
·
· ·
a
paisaxe ocúltase
tras
unha vaga néboa
a
paisaxe ten sete veos
e
no fondo
núa
aniña
a memoria
·
· ·
mira
os barcos no peirao
como
se xuntan
e
se afastan coas ondas
mira
as gaivotas
a
se acochar unhas
canda
ás outras
os
pescadores
co
ollar detido
no
horizonte
·
· ·
ondea
a roupa no tendal
recebe
outra vez o orballo
·
· ·
cos
primeiros melros
acordan
os cans
os
homes
miañan
ao sol
húmido
do mencer
·
· ·
a
auga que baixa
das
montañas
corre
polas rúas baleiras
nas
casas só quedan
sombras
algún
ancián
que
xa esqueceu o calendario
·
· ·
son
tempos
de
pensar a ausencia
·
· ·
o
home vello á sombra
da
aciñeira
conta
as cabras
e
dálles nome
a
vella muller na cociña
nomea
os paxaros
os
días e as dores
·
· ·
a
campá non ten badalo
só
o gorgolexo
das
pombas toca a misa
ou
a defunto
·
· ·
neste
muro hai os prantos
de
amor de moitas mozas
e
homes vellos
e
deuses
·
· ·
nos
balcóns xa non quedan
xasmíns
nin cravos nin rosas
morreron
coa xeada
o
último inverno
·
· ·
conta
cada un
dos
seus cabelos
coñece
cada liña
cada
movemento
cando
ergue o sol
e
orballa nas roseiras do patio
fíos
de la acomoda en certos
e
determinados lugares
elena
atada
nos espellos
peitéase
todo
o día
·
· ·
o
mediodía
as
cociñas
cheiran
a ourego
os
manteis vermellos
o
vapor das cazolas
o
golpe das culleres
co
ferro en cada remexida
os
risos entre os muros
paxaros
engaiolados
·
· ·
na
mesa
unha
cesta con froitas de louza
e
teas de araña
·
· ·
fumegan
os pratos
falan
alto as mulleres na praza
por
un momento
a
paisaxe non ten veos
·
· ·
a
follaxe bate
con
dozura portas e fiestras
logo
pérdese
non
hai
ninguén
para escoitala
·
· ·
na
cociña unha avoa
remexendo
no caldeiro
no
cuarto unha curmá de
quince
anos
deitada
co seu mozo
ás
agachadas
·
· ·
a
tarde
as
horas son máis lentas
á
sombra do limoeiro
·
· ·
e
cando chove séntense
as
gotas no tellado nas
pólas
secas o pranto
nas
paredes balorentas
·
· ·
os
balcóns
énchense
de flores co verán
unha
moza corta o seu orballo
pono
no xerro da sala
xunto
á foto do pai morto
·
· ·
no
patio
unha
vella figueira de pólas longas
cubertas
de ouricelas
os
soños
confúndense
a esta hora na follaxe
·
· ·
as
árbores da infancia
inclínanse
sobre o alxibe
buscan
a súa imaxe reflectida
no
espello de auga
·
· ·
esta
terra perténceme
terra
branca de séculos e cinza
acóugame
esta terra
estas
árbores de mans abertas
·
· ·
hai
unha carballeira gris
un
río en algures que murmura
paxaros
néboa
recantos
desta terra prometida
·
· ·
chega
do río
o
canto das lavandeiras
·
· ·
no
pomar o vento procura
a
idade nas follas
o
silencio nas cortizas
·
· ·
tras
destes muros
unha
moza esperou
todo
o día
os
días seguintes
o
home que a levase lonxe
a
algunha nova terra
e
máxica
vestida
de branco e
cun
ramo de lirios nas mans
·
· ·
atoparasme
no camiño
preto
da última árbore
a
derradeira
·
· ·
pérdese
a follasca
vaise
espallando
cara
ao horizonte
que
é como dicir
cara
a ningures
·
· ·
na
fiestra os últimos
efémeros
fíos do sol
nas
pólas máis altas
·
· ·
cando
é tarde só quedan
pedras
e poeira no camiño
·
· ·
a
noite
unha
bandada emigra da paisaxe
·
· ·
en
leitos de ferro
tras
as cortinas
as
rapazas agochan
os
seus soños prohibidos
presos
entre as sabas
·
· ·
os
farois
arrandean
co vento e no campanario
o
moucho vixía
as
casas silenciosas
espantallo
mantén
afastadas as lembranzas
·
· ·
polas
casas
a
silueta dunha muller
sobre
a paisaxe feminina
debrúzase
a noite
·
· ·
a
terra ten cansazo de auga
nas
fendeduras
nos
ritos do verán
o
plenilunio
·
· ·
silencio
esta
noite esta pechada para os grilos
·
· ·
acender
unha
candea a santo antón
e
mais outra á macarena
para
que nos libren de todo mal
de
todo medo
·
· ·
a
paisaxe prega en silencio
pide
perdón
antes
de quitar o último veo
·
· ·
epílogo
para o insomnio
nesta
lingua sen nome
sen
bandeira
acougan
os meus ósos
do
frío e da distancia
nesta
terra anterga
téñoo
dito
descansan
os meus ósos
apátridas
e silentes
|