Consideracións
preliminares
Esta comunicación
non pretende ser un estudo erudito, senón un comentario que
sirva de achegamento a algunhas das ideas clave do noso autor. O
título xurdíu do propio convencimento de que non hai verdadeiro
humanismo sin unha pinga de humor; ou viceversa: todo verdadeiro
humorista nace dunha fonda comprensión do humano. A partires de
tal presuposto, afirmo que o humorismo dase nas sociedades e nos
individuos moi evolucionados, naqueles que teñen adequirido unha
outa concencia e que se achegan as "sacrosantas
verdades" impostas polo costume ou polos poderes, amodiño,
coidando de separar o grao da palla.
Trátase dunha
laboura miuda, delicada; por elo, soio cunha grande sutileza de
espírito, soio despois de ter enxergado arreo as contradiciós e
as paradoxas do corazón humán se acada o estado preciso pra
facer humor. Nas antípodas do humorismo está o poeta tráxico:
este leva aceso aínda o lume sagro e contempla o universo de
xeonllos. Aquel -coma ben dixo Valle-lnclán- olla a realidade
dende enriba, distanciadamente, e fai das criaturas que reflexa
auténticos monifates. O artista tráxico percura a Esencia, o
celme do ser; aquelo que hai de máis outo en cadaquén; aquelo
que nos ergue sobor da vulgaridade. O humorista, pola contra,
coma nunha alquimia ao revés, fai sair da sua redoma decantadora
todo aquilo que sobra, os defectos de toda caste: das cousas, dos
individuos, da sociedade... e dánolos debullados no seu espello
revelador.
Entre ambas
posturas hai un longo camiño de ponderación, de caída de
deuses, de autocrítica e desengano desmitificador. Non se chega
a ser humorista, si antes non se foi tráxico. Por eso, as veces,
baixo da tona da surrisa, sentimos escoar da pruma do humor o
sangue quente da doenza, mais docificada polo esguello do
"disimulo".
Esto que decimos
coincide coa definición de humorismo que fai o Diccionario da
Lengua Española: "Manera de enjuiciar, afrontar y comentar
las situaciones con cierto distanciamiento ingenioso, burlón y,
aunque sea en apariencia, ligero. Linda a veces con la comicidad,
la mordacidad y la ironía, sin que se confunda con ellas, y
puede manifestarse en la conversación, en la literatura y en
todas las formas de comunicación y expresión".
Burla aparente,
pois, xuicio inxenioso e distanciado; velahí por qué o
humorismo é unha forma de tolerancia e de sabencia, un xeito de
aceptar a condición humán.
Dito así
semellaría unha maneira de conformismo; mais ben lonxe desto o
humorista é un inconforme, un rebelde, un refugador, un inocente
que perdeu o "estado de gracia" e reclama decotío
voltar a atopalo; o que pasa é que a sua revolta dase na
dimensión intelectual e non no xesto de erguer un arma ofensiva.
O humor é -polo contrario- defensivo; arremete contra da
barbarie moral co espeto do inxenio, da burla suave ou da
ironía: arma -como se ve- civilizada e crebadiza. Por eso poido
decir o noso intelixente e malfinado Celestino Femández de
la Vega: "O humor é a cortesía do desesperado".
Frente da risa
cruel, que ten algo de endiañada, de diabólica -segundo
afirmación do propio Baudelaire-, o humor escoa piedade
enmascarada.
Botemos man da
opinión do xenial Samuel Beckett: "O humor é
unha cualidade do amor"; xungamos agora ambas
definicións co dito de San Francisco: "A
cortesía é unha propiedade de Deus" e poderemos zugar
un fermoso corolario; que deixo a agudeza dos meus ouvintes ou
lectores.
É por eso mesmo
polo que Valle-Inclán afirma que o artista que move os bonecos
do Bululú ten unha dignidade demiúrxica.
Bonecos son nas
mans dun humorista as suas criaturas; mais os fíos que as moven
van dereitiños ao corazón.
O concepto de humorismo en Castelao. O macabrismo
Poderíamos
afirmar que o pensamento de Castelao sobor do que é o humor
escoa de toda a sua obra; degáxase incluso da sua propia
actitude humán; vennos arreo nas anécdotas que da sua vida se
contan...; pero formúlase de xeito preciso en dous textos
imprescindibles: nunha conferencia dada na Coruña no ano 1920,
titulada "Humorismo. Debuxo humorístico. Caricatura" e
publicada pola Academia Galega no ano 1961; e no libro Un
ollo de vidro, publicado por primeira vez no ano 1922 pola
revista Céltiga e reeditado logo varias veces. Este
último libriño ten a estructura dun relato breve, pero é soio
un artificio pra nos facer chegar de xeito didáctico, casi
plástico, as suas idéas fundamentales sobor tal tema; o
persoaxe esquelete ven a sere unha alegoría axeitada a esos
trasmundos, colindantes coa escatoloxía, que aboian no maxín
dun humorista: quen entende a vida
de verdade e aquel que tamén está afeito a lle facer cóchegas
á morte.
Un
ollo de vidro ábrese cunha cita de Mark Twain fondamente
reveladora:
"Debaixo do
humorismo hai sempre unha grande door; por eso no ceo non hai
humoristas".
A continuación
escolle a un enterrador como portavoz das propias reflexións
porque, dí:
"Un
enterrador sabe sempre moitas causas e cóntaas con humorismo. Un
enterrador de cidade que ispe e descalza ós mortos
para surti-Ias tendas de roupa vella ten de ser home que lle
compre a un humorista.
Este
enterrador tense por hombre de ben e cóntame cousas tráxicas
que fan rir e cóntame cousas de rir que arrepían..."
¿Qué nos quere
decir Castelao con esta frase paradóxica? Probablemente, que
unha das cualidades esenciais do humor é a de borrar as
fronteiras entre o cómico i o tráxico. Ninguén máis adoitado
para entender de tal mester que un enterrador, que manda a diario
prá cova ás máis dispares pasións e ás vidas máis
alonxadas. Un home capaz de lle facer as beiras á morte está
máis preparado que ninguén pra ollar
"alonxadoramente" as cousas do mundo.
Sin ese
distanciamento non hai humorismo; pois este debe sere
desapaixoado para sere eficaz. Desapaixoado non quere decir
descomprometido; senon comprometido, pero coa craridade de xuicio
necesaria pra non cometer desfeitas intelectuais ou éticas ou
pra non se deixar levar polo pulo primario.
É esa
"distancia" sobor do obxeto de reflexión a que separa
a Hamlet do noso enterrador. Non anda moi descanliñado este
Hamlet dubitante do vieiro do humor; mais aínda reflexiona
seriamente diante da calivera de Yorik. O narrador do Un ollo
de vidro leva esta calivera prá casa, despois de lla mercar
ao enterrador por un peso. E, así como o home que foi en vida
dono do esquelete, tivo que perder o olIo natural pra atopar a
ollada humorística, Castelao identifícase co esquelete que
contempla o mundo dende a perspectiva da "outra
ribeira" cun olIo de vidro.
Este olIo frío,
valeiro é símbolo da serenidade de xuicio e acougo de ánimo
que debe rexir a un humorista. O esquelete xa non pode participar
das andrómenas dos homes, das suas tolerías e parvadas; porque
está "máis aló", noutra dimensión, nunha especie de
altura espiritual na que se adeprenden cousas do Alén. Soio
despois deste aprendizaxe pode un practicar a iconoclastia
"macabra".
Por eso se lle
chamou "MACABRISMO" a este xeito de entender o humor.
Un humorismo de boa lei, antidogmático, beckettiano; pero
fostregador de lacras e miserias morais. Un humorismo que se
achega a aqueles aspectos menos bonitos
e doados da realidade e que se podería poñer a carón do
cervantino ou do esperpentismo valleinclanesco; por poñer dous
esgrevios exemplos nos que tamén a traxedia se esvaece polo
canliño da surrisa, a acedume disólvese no poderoso vitriolo do
amor e da ternura e os seres marxinados e doentes adequiren unha
dimensión épica, unha grandura que os sobrepasa, namentras caen
os pedestais dos trunfadores, dos asoballadores e dos soberbos,
as xerarquías son postas en entredito e a podremia interior é
radiografiada.
As "historias
macabras" de Castelao son aquelas que todo o mundo conta
entre chufas, burlas e risadas e nembargantes son historias
tristes, historias que encollen o corazón, historias pra facer
chorar; e o humorista tamén choraría se non fose porque xa olla
todo cun olIo que -para non faltar ás verdadeiras reglas do
humor- non ten dereito a se amosar conmovido; limítase a
enxergar, ou, millor, a reflexar o que olla.
O humorista,
certo, endexamais se pon serio, nin solemne; conta os feitos
máis atroces coma quen non quere a cousa; agocha por vergonza as
propias bágoas e rise dos propios sentimentos; pero baixo da
tona da aparente imperturbabilidade latexa unha solidaridade
fonda cos que sofren.
Cecais poderíamos
definir o "macabrismo" coas mismas verbas que emprega o
dicionario da língoa pra definir o humor negro: "Aquel que
se exerce a propósito de cousas que despertarían, olIadas dende
outra perspectiva, piedade, terror, lástima e emocións
semellantes".
Co
"macabrismo" achegábase Castelao a aquelas criaturas
que serven de divertimento ás persoas superficiais; achegábase
tamén ás conductas marxinais, estranas, non explicables pola
lóxica, coma a de dona Micaela de "Cousas", que ía
gardando en frascos de augardente os fetos dos seus filliños e
que morreo de dor cando o frasco de "Adolfito se
esnaquizou".
O macabrismo é
ademáis o millor xeito de lle perder o "respeto" á
morte. ¿Non é a morte a cousa máis seria de cantas hai baixo
do planeta? Ao senso crítico dun humorista -e por riba galego-
non lle é allea a lucidez de se decatare que toda groria remata,
de que toda conducta atopa o seu finisterre nese abismo; pero en
lugar de pontificar e facer escatoloxías trascendentais, do
xeito do "Sic transit groria mundi", identificase co
bó esquelete que camiña entre as cousas terribres deste e do
outro mundo sin solemnidades inuteis, coa sinxeleza e a verdade
do seu ollo revelador e do seu espíritu cordial.
Nesta maneira de
achegamento ás cousas da vida, coma o mesmo Castelao recoñeceu,
latexa non só o seu propio xenio, senón o esprito do noso pobo:
"O meu humor ven de labregos e mariñeiros (únicos donos do
espíritu da terra)..."
Unha proposta ética
Pesia a tóda-Ias
reflexións encol do tema, atópase Castelao coa dificuldade de
definir qué cousa sexa o humor; pois o humor é unha actitude
diante das cousas, máis que un pensamento; non se explica,
vívese ou experimentase por "via cordis" denantes de
expresarse a traveso da literatura ou do arte.
O humorismo non se
aprende nos libros. De ahí que o noso esquelete se rompa a
cachola na leria cun deses mortos sabios, que ten lido todo o que
se poida ler sobor do humor e remata sen saber o qué é.
Como consecuencia
reflexiona deste xeito: "Un esquelete ten de ser un
humorista e un esquelete galego moito máis aínda. Un galego é
sempre socarrón ou humorista e a socarronería é o humorismo
dos incultos así coma o humorismo é a socarronería dos cultos.
Un esquelete galego que trouxo unha biblioteca na cachola debía
definir o humorismo e non-o define e según dí non houbo
ninguén que o definise aínda".
Eu, que non
trouxen máis de tres ou catro libros na cachola, póñolle
exemplos coma estes:
"Un rapaciño
pequerrechiño escacha unha botella de aceite nas pedras da rúa
e o pobriño chora. Un home gordo dende a porta dunha tenda olla
ó rapaz e rise. ¿Cal das duas figuras lIe interesa máis a un
humorista?"
"Vestir un rapaciño de
toureiro ou de militar no antroido, ¿pode ser humorismo?
-Direille...
direille -contesta sempre o sabio esqueleto-. E non me dí
nada."
É a traveso
destes sinxelos exemplos como quere Castelao deixar constancia do
carácter ético do seu humorismo. "Eu non pretendo
divertir a ninguén", afirma, noustante, por si alguén
non se decatou aínda da sua postura.
Conscente de que
vive nun mundo de homes, que non valen nin dez reás moitas
veces, e nunha terra asoballada, fai do seu humor un arma de
loita e de denuncia, (aínda que non a única, pois militou
tamén nun galeguismo activo). Os seus principales ataques iban
en contra dos caciques e dos explotadores de toda caste, cos
cales o seu "ferrete" non ten piedade. Na mesma
ultratomba atópase o esquelete cun vampiro que sae tódalas
noites do cimeterio a chuchar o sangue das víctimas novas e,
facendo indagacións, descobre que en vida foi un cacique de
sona; así que, matinando no xeito de se desfacer del, pensa:
"Vampiros hainos; pois logo polo sí ou polo non, deberían
queimarse a todos os caciques".
Dada a situación
histórico-social que está a vivir atópase Castelao na
imposibilidade de prescindir da ironía -e decir, da "burla
fina e disimulada"- e aínda da sátira. Desta
imposibilidade deixa constancia na devandita conferencia:
"Nun pais ben gobernado, onde hai dabondo fartura os
humoristas non choran nin firen; por eso non haberá optimismo
nos humoristas galegos, enraizados na terra, namentras escoitemos
os seus laios de dor. E velahí tendes a razón do meu pesimismo,
un pesimismo que eu maxino ceibador".
E máis adiante
dí: "O dibuxo humorístico debe sere outo e pra iso ha de
furar os nosos sentidos e meténdose no mundo interior domeará
os nosos sentimentos axeitados ao Ben; disa maneira será útil.
Diante diste Arte non terán razón os evolucionistas que
consideran todo Arte como un xogo ata chegar a opoñelo a toda
utilidade".
As afirmaciós en
tal dirección ética poderían multiplicarse. É unha ética que
pon en entredito o concepto clásico de Beleza; tal como estaban
a facer, máis ou menos polas mismas datas e en toda Europa, os
expresionismos de todo signo que inzan as máis váreas
realizaciós artísticas: cubistas, dadas, fauvistas, ultraistas,
expresionistas nórdicos, Charlot ou os irmaos Marx... e incluso
os surrealistas. Breton exclama: "A Beleza será convulsiva
ou non será".
Neste sentido
Castelao será "moderno", aínda que non pretenda selo;
será universal, aínda que soio queira reflexar a realidade
galega; pois por debaixo dos seus monifates asoman arquetipos
humáns de sona eterna. I o seu pesimismo, que él define de raiz
galaica, atoparía máis dunha extremidade nos diversos
existencialismos que enchen o pensamento europeo da primeira
mitade de século. E así como Valle fai da sua estética dos
"espellos cóncavos" unha ética fondísima; a ética
pesimista e galaica de Castelao revírase nunha estética da que
xurden os "relatos macabros", o dibuxo humorístico e a
caricatura.
Rexidos todas
estas tres manifestacións polo precepto da simplicidade
expresiva, dos trazos puros e fundamentáis, que nos achegarían
a estéticas tan alonxadas da nosa, coma a zen ou a xaponesa,
tamén isto é un achazgo do século XX, que refugou tantas
grandilocuencias inuteis.
No mesmo ensaio,
cando fala do dibuxo humorístico, acláranos esta relatividade
da Beleza: "Eu que xa fai moito tempo biquei pra sempre a
Venus de Milo, non ando detrás da Beleza, e no dibuxo, coma na
idea, somente busco a Verdade, convencido como estou, do acerto
daquil vello principio escolástico: "Verdade e Ben e
Beleza, son convertibles".
En
todo hai fealdade, se queremos, i en todo hai Beleza sabendo
fitar as cousas.
Cando Castelao
escribe estas verbas operouse dentro del unha transformación ben
fonda que o afasta totalmente das suas primeiras manifestacións
como dibuxante e que él mesmo se encarrega de refugar:
"Na miña
primeira mocedade, dina da "Casa da Troya", cando a
miña alma sorría de xarampón e non pensaba máis que en sair
de tuno tocando guitarra polas rúas, fixen os primeiros dibuxos
humorísticos nunha revista pra "americanos". Acúsome
de ser eu quen dou empezo a isas carantoñas parcas, a ises
monicreques noxentos a ise humorismo de taberna..."
O humorismo ben
entendido comenza por un mesmo. Esta noble autoacusación danos a
clave de por qué o "ollo de vidro" é mais lúcido do
que o ollo natural; pois un non ve a auténtica realidade cos
ollos do corpo, senon cos ollos do espíritu. O mesmo que outro
Edipo, Castelao guinda coa vella ollada, con aquel ollo grolo
inservible, pra atopar a ollada interior, a que serve
para "expresar ideas", aquela que "repousa nun
comentario xusto da Realidade"; mais, a diferencia de Edipo,
o seu persoaxe non perde os ollos de xeito tráxico, senón
"macabro": é un seu galo quen lle manxa o ollo grolo,
coidando que sería millo.
¿Non é este acto
unha parábola precisa da perda da ollada inocente que toda
realidade brutal opera en nós? ¿Non hai sempre un "galo
famento" ao noso carón, agardando pra nos espetar o bico da
sua maldade no intre en que máis confiados estamos; incluso
cando o que facemos é estar ofrecéndolle o froito do noso amor?
¿Qué queda despois de tal experiencia revulsionadora, senón
chiscarlle o ollo desamorado á mesma realidade que nos roubou a
fe? ¿Non é, aínda por riba, esa capacidade de chiscar o ollo
un xeito de amor; non lle estamos perdoando co noso chisco que
sexa tan noxenta...?
Non podo deixar de
establecer un paralelo -que probablemente non sexa casual- entre
este ollo manxado polo galo Tenorio i o ollo encetado pola
navalla, que abre a primeira secuencia da película de Buñuel e
Dalí: "Un chien andalou". Tamén eles pedían refugar
a vella ollada, atopar un novo xeito de achegamento ás cousas,
unha óptica aprofundadora, que permitise caletrar a verdade
agochada debaixo das aparencias; a realidade "podre" na
que aboiaba toda Europa.
Buñuel e Dalí
facían eso no ano 1925. A formulación do "macabrismo"
lévalles cinco anos de ventaxa. Mais a atmósfera espiritual no
que estas manifestaciós se desenrolaban era similar. E si Joyce
pode facer pasear ao seu anti-Ulises por Dublin; Valle-Inclán
fai descer aos infemos da noite madrileña e pasearse polos
espellos do calexón do Gato ao seu héroe homérico, Máximo
Estrella; e Kafka fai deambular polos seus laberintos
interminables ao atrapado señor K; ou Musil ofrécenos o seu
borne sin atributos..., Castelao enche de anti-héroes
"heroicos" a epopeia galaica: a Marquesiña, o Rifante,
o Saramaguiño, o Bieito, o pai de Migueliño... i ese
exemplarmente "épico" Rañolas que, despois de se
sobrepor a todas as limitacións físicas e morais, aínda ten
azos pra fuxir deste mundo nun derradeiro acto revulsionador.
Todos eles semellan saídos dun retablo románico e
conservan a quente sinxeleza expresiva do popular.
Finalmente é na
caricatura onde o arte de Castelao acada máis cumpridos froitos.
Ningún arte máis axeitado á nova ollada, que quere ser un
reflexo "xusto", é decir, interiorizado, psicolóxico;
unha ollada que busca o matiz e non os "atramallos", o
rostro e non a máscara e cuia premisa fundamental repousa na
afirmación de que Verdade e Beleza coinciden.
Pra rematar esta
breve comunicación, na que non fago máis que esguellar algunhas
das moitas consideracións, éticas e estéticas, a que se presta
o humorismo de Castelao, lembro as verbas limiares da devandita
conferencia sobor do humor, exemplares na sua humildade e
probablemente proféticas:
"Non
veño buscando gabanzas, nin loubanzas, anque fosen merecidas, e
polo que poida importarme a min, compre que vos
traduza unhas verbas do gran humorista
inglés Chesterton:
"O
home é vano coas virtudes que non ten podendo sere humilde coas
virtudes que ten. Se o pensamento dun home está erróneamente
cheo coa idea de que é un gran violinista, iso non Ile priva de
que sexa un home de ben; mais si algunha vez o seu pensamento
está inzado coa idea de que é un home de ben, axiña deixará
de selo"
Ollade,
pois o mal que me podedes facer".